Översättning

Från danska, engelska, norska och spanska till svenska (modersmål).

Specialområden:

  • IT (programvara och manualer)
  • Marknadsföring (reklam och PR)
  • EU-texter (administration och politik)
  • Journalism (pressmeddelande och artiklar)
  • Skönlitteratur (böcker och populärlitteratur)
  • Medicin (bruksanvisningar för ett brett sortiment av produkter)

Textredigering

Jag kan bearbeta din text efter målgruppen och textens syfte. Du får en grundlig genomgång av texten så att innehållet blir läsvänligt och stilistiskt enhetligt – och hamnar på rätt plats.

Korrekturläsning

Jag korrekturläser både översatt och svensk fack- och skönlitteratur vad gäller grammatik, stavning, interpunktion, enhetlig användning av termer osv. så att budskapet blir tydligt och texten får bra flyt.

Diplomerad översättare

Jag är diplomerad översättare och arbetar sedan 2007 på heltid för både nationella och internationella översättningsbyråer, företag och privatpersoner med en kapacitet på mellan 1 500 till 4 000 ord per dag.

Utöver kulturell kunskap, språkkänsla och sinne för detaljer har jag lätt för att hitta, sätta mig in i och värdera ny information. Jag anser att varje mening och stycke, oavsett ämne, har sin egen melodi – och den har jag lätt för att hitta.

Jag är medlem i Sveriges Facköversättarförening (SFÖ) och följer deras yrkesetiska kod.

Prissättning och program

Vid översättning och korrekturläsning tar jag vanligtvis betalt per ord eller tecken i källtexten. När arbetet inte kan faktureras i ord debiterar jag enligt timtaxa. Priset varierar beroende på textens svårighetsgrad, leveranstid och dokumentets längd. Om det gäller stora volymer eller ofta återkommande uppdrag kan priset bli lägre.

Kontakta mig gärna för mer information!

Program: SDL Trados Freelance 8.0, SDL Trados Studio 2011, Idiom WorldServer Desktop Workbench, Memsource, Passolo Translator 2011, SDL MultiTerm 2011 och SDLX 2007.